各位朋友
我們再次聚首一堂,紀念二十二年前那個黑暗的時刻。
有人說中國人善忘:共產黨專政以來,無數知識分子被鬥爭、遭折磨。浪費青春,妻離子散,甚至喪失性命。反右、大躍進、文革,每次運動結束, 人民都重新投入生活,又再盲從領導的指揮,不去深究社會問題的根源。如今眾多知識分子依然趨炎附勢,吹捧權貴,縱容共產黨繼續專政,中國法治會進步嗎?
三年饑荒,餓死幾千萬中國人。執政者責無旁貸!中國人不了了之,沒有追究,繼續支持一個輕視生命的政權,中國人權會改善嗎?
八九年和平示威,遭血腥鎮壓。中共拒絕承認屠殺學生、工人、人民。子女無辜慘死,「天安門母親」結集民間力量,搜得近二百死難者名單。中共政權非但不予支持,反行監視、軟禁等種種打擊。掩蔽真相,消滅証據。特權集團為保障自身利益,強行愚民政策:
所以四川地震後,學生父母無法求取公道、追究豆腐渣工程責任。政府沒有任何幫助,反而逼害囚禁。只因他們的訴求和權貴集團利益不一致!
所以三鹿事件後,嬰兒父母無法求取公道、追究毒奶粉來源責任。政府沒有任何支持,反而逼害囚禁。只因他們的訴求和權貴集團利益不一致!
只因他們的訴求和權貴集團利益不一致,所以劉曉波要監禁、艾未未要失蹤、茉莉花要封殺。
共產黨愚弄人民,認為中國要強大,人民須獻出自由與人權。
中共不容許人民有自己的喉舌,強制人民忘記歷史的瘡疤。防民之口甚於防川。
但是,中國貧富不均,官商勾結,道德淪亡。如果中共不檢討錯誤,中國不能真正強大。如果中國人不誠實面對問題,恐怕祇有少數特權階級得益。
今年是辛亥革命百年紀念,回顧過去,人權、民主、法治、自由有多少成就?有多少挫折?在向六四亡魂致敬的時刻,讓我們一起再反思這一課題。
個人力量也許微小,然而我們本著良知,向六四冤死的亡魂和因此流離失所的中國人再一次保証,世界並沒有忘記您們。
朋友,假如六四不得平反,我們明年再見!
We gather again to commemorate the massacre twenty-two years ago.
Some claim that Chinese people are forgetful, forgetful of how the Chinese Communist Party has a long history of repressing intellectuals. In the various political movements including the Anti-Rightist Campaign, the Great Leap Forward, and the Cultural Revolution, intellectuals were tortured, their youths withered, and their families scattered. Many even lost their lives. After each such movement, however, the Chinese people would revert to their daily routines, content to submit to the CCP regime without reflecting on the gist of societal problems. Nowadays, many intellectuals continue to pander to the CCP, to condone and even to legitimize the CCP. If such behavior does not change, will the rule of law ever prevail in China?
Three years of famine caused the lives of millions of Chinese. Such were the atrocities of the ruling Communist Party! The Chinese people shuffled the pain and horror under the rug, choosing to continue to support a regime that is contemptuous of lives. If such behavior does not change, will human rights ever improve in China?
The peaceful demonstration in 1989 was brutally suppressed. The CCP refused to acknowledge it had massacred its students, workers, and people. "Tiananmen Mothers," a grass-root group formed by parents of victims, collected close to 200 names of massacred citizens. Not only was such just action not properly recognized by the CCP, it put these parents under surveillance and house arrest. Masking the truth is its goal: obscuring what happened has become the means to maintaining the privileges of a few.
That was the reason students buried under collapsed buildings in the Sichuan earthquake died unjust deaths. Their parents were unable to seek out those accountable for construction of the shoddy school buildings. Not only was such just action unsupported by the CCP, it imprisoned and harassed these parents. There was only one reason: their quest conflicted with the interests of the privileged few.
That was the reason infants poisoned by the tainted Sanlu milk bore unjust sufferings. Their parents were unable to seek out those accountable the production of corrupted milk. Not only was such just action unsupported by the CCP, it imprisoned and harassed these parents. There was only one reason: their quest conflicted with the interests of the privileged few.
Simply because their quests conflict with the interests of the privileged few, Liu Xiaobo must go to jail, Ai Weiwei must disappear, and the Jasmine Flower must be oppressed.
The CCP succeeded in fooling the Chinese people: a strong China necessitates the sacrifice of liberty and human rights. Gone is freedom of speech. Gone is the right to monitor the government. Gone is our sense of justice. What remains is the interests of the privileged few.
China is facing serious challenges with possibly dire consequences: excessive income and wealth inequality, rampant collusion between government officials and businesses, and fast diminishing moral standards. If the CCP does not rectify its mistakes, China can never be a true global power. If the Chinese people do not look at reality squarely and honestly, the privileged few will remain privileged.
In this centenary year of the Xinhai revolution, we must reflect on the progress and setback the Chinese people experienced during its pursuit of liberty, basic rights, rule of law and democracy. As we pay tribute to the lost lives of the Tiananmen Massacre, are we learning from history's lessons?
Each of us may be limited individually. But together we pledge that the world will never forget about you, you who paid so dearly for the democracy movement 22 years ago.
- Association of Overseas Hong Kong Chinese for Democracy & Human Rights
Tags:
© 2012 Created by Network Creators.